Why Sorry?!
日本の「すいません文化」
あれはなんなんでしょうか。
道に人がいて邪魔されんのな時、どいてほしい時 “すみません~“
お店の人がいなくて、呼ぶとき“すいませーん“
このくらいまーだは、理解できる範囲。
でも毎回驚くのが、お互いなにも悪いことしてないのに謝罪から始まるパターン。
特にメール文で多いですが例えば
“いつもお世話になっております。
本日はお忙しい中、お時間を頂き大変申し訳ございませんでした。“
とか
“本日は、ご足労頂き申し訳ございませんでした。“
なんだろうね。
自分も社会人なので、マニュアルと思って使っているけど、やっぱり気持ち悪い。
っていうか、日本人って結構プライド高いくせに簡単に謝るから、すごいなーとか思ってたけど。
日本人お得意の、表には出さないけどーっていう腹の中では何考えているのかわからないから
逆にここまでさらっと謝れるっていうことは、心から別に悪いと思っていないんだろうなーって思う。
でもだったら言わなきゃいいじゃん
土下座すれば解決するとか
とりあえず土下座させるとか
ホント無駄で意味不明な文化だとおもう
そんなくだらないことするより、ちゃんとコミュニケーションとって次にどう解決するか
同じ過ちを犯さない為に、どうするか話したほうが意味があるとおもう。
そろそろやめようよ
くだらないこと。